Первоначально толкование Корана бытовало в устной форме. Значения отдельных аятов и сур разъяснялись выдающимися богословами, опиравшимися на высказывания более ранних улемов и самого пророка, мир ему и благословение Аллаха. Дальнейшее развитие толкования Корана связано со сложением сунны. Во 2-й половине VIII в. появились первые сборники хадисов, содержащие толкование отдельных коранических текстов, а позднее — специальные разделы в общих сборниках хадисов, таких как «Сахихи» ал-Бухари и Муслима. Толкования назидательных аятов исторического характера, отражавших жизнь пророка, мир ему и благословение Аллаха, приводились в его жизнеописаниях. Откровения, касающиеся религиозных предписаний, тщательно исследовались в трудах по законоведению. Первые лексикографические и грамматические сочинения также были связаны с необходимостью разъяснения Корана. Внутри этого поначалу нерасчлененного комплекса дисциплин стали возникать и специальные сочинения, посвящённые толкованию Корана. Учение о толковании Корана начало складываться как самостоятельная наука в X в., когда усилиями знаменитого богослова ат-Табари и комментаторов его поколения (Ибн Абу Хатим и др.) был подведён итог раннему периоду толкования Корана и выработан канон классического комментария.

Арабское слово тафсир означает ‘разъяснение’, ‘раскрытие’. В шариате этот термин приобрел значение толкования Корана с использованием всех способов, позволяющих правильно понять и изложить значение аятов и сделать из них правильные выводы.

Абу Хаййан сказал: «Тафсир — это наука, которая изучает способ произнесения слов в Коране и то, что они обозначают. Она исследует правила, касающиеся как отдельных слов, так и словосочетаний, и смыслы, которые возникают в результате их сочетания, а также то, что дополняет это» (ас-Суйути. Учение о толковании Корана. С. 52).

Аз-Заркаши сказал: «Тафсир — это наука, помогающая понять писание Аллаха, ниспосланное нашему пророку Мухаммаду, мир ему и благословение Аллаха, которая разъясняет его смысл и выводит его установления и наставления. Она черпает сведения из наук лексикологии, синтаксиса и словообразования, риторики, основ законоведения, науки о чтениях Корана и нуждается в знании обстоятельств ниспослания, а также отменяющего и отменённого» (ас-Суйути. Учение о толковании Корана. С. 52-53).

Совершенно ясно, что Аллах обратился к Своим творениям так, чтобы они поняли Его. Поэтому каждый пророк говорил на языке своего народа, и писание давалось на том же языке. Всевышний сказал: «Мы отправляли посланников, которые говорили на языке своего народа, чтобы они давали им разъяснения» (сура 14 «Ибрахим», аят 4).

Священные писания ниспосылались для того, чтобы люди могли встать на прямой путь и выбраться из мрака заблуждения и невежества, а не для того, чтобы они видели свет, но не могли пройти к нему. Но тут возникает вопрос: почему же тогда возникает нужда в толковании Корана?

Отвечая на него, аз-Заркаши пишет:

— Каждый сочинитель из числа людей старается сочинить книгу так, чтобы она была понятна сама по себе, без комментариев, нужда же в комментарии возникает в силу трёх причин.

Во-первых, сочинитель может обладать столь совершенным достоинством и такой силой разума, что способен вместить тонкие смыслы в немногие слова, так что понять, что он имеет в виду, может оказаться довольно сложно, и комментарий имеет цель выявить эти сокрытые смыслы. В силу этого комментарии некоторых имамов к собственным сочинениям лучше раскрывают то, что имелось в виду, чем комментарии других авторов к их сочинениям.

Во-вторых, автор может опустить некоторые следствия, вытекающие из рассматриваемого вопроса, или какие-то его предпосылки, либо полагая их ясными и самоочевидными, либо относя их к области другой науки, и комментатор должен разъяснить, что опущено и куда оно относится.

В-третьих, слова могут иметь несколько значений, будучи употреблены в переносном смысле или будучи омонимами, и комментатор должен разъяснить цель сочинителя и предположить, какой смысл должны иметь сказанные им слова.

Кроме того, в сочинении могут оказаться, и для людей это неизбежно, ошибки и оговорки, повторы и пропуски, ведущие к неясности, и комментатор должен указать на всё это.

Установив данное правило, мы продолжаем. Коран был ниспослан на арабском языке во времена самых красноречивых арабов, которые понимали его явный смысл и его заповеди. Что же касается тонкостей его глубинного смысла, то они становились для них понятными после исследования и рассмотрения, а также многочисленных вопросов, которые они задавали пророку, мир ему и благословение Аллаха.

Например, когда было ниспослано: «Те, которые уверовали и не облекли свою веру в несправедливость, пребывают в безопасности, и они следуют прямым путём» (сура 6 «Скот», аят 82), люди спросили: «Кто же из нас не поступает несправедливо?» Пророк же, мир ему и благословение Аллаха, растолковал им, что имеется в виду многобожие, и привёл в качестве довода слова Всевышнего: «…многобожие — великая несправедливость» (сура 31 «Лукман», аят 13).

Другой пример — вопрос ‘Аиши о «лёгком расчете» (сура 84 «Разверзнется», аят 8), когда пророк, мир ему и благословение Аллаха, ответил, что имеется в виду предстояние. Ещё пример — рассказ ‘Ади ибн Хатима о «белой и чёрной нитке» (сура 2 «Корова», аят 187). Есть и много других примеров вопросов сподвижников об отдельных аятах.

Мы же нуждаемся в том, в чём нуждались они, и ещё во многом сверх этого, что им было не нужно, например, в разъяснении явного смысла, поскольку мы не можем постичь правила языка без учёбы. Значит, нам тафсир нужен ещё больше (ас-Суйути. Учение о толковании Корана. С. 53-54).